2.03.2010

Chinese Nasi Lemak

マレー料理のライス料理といえばナシレマッ(Nasi Lemak)だ 。ココナッツと甘い香りのするパンダンの葉(私は東南アジアのバニラと称している)で炊いたインディカ米に色々なおかずと一緒に食べる、チキンライスのように本当にクセになる料理だ。シンガポールを代表する料理がチキンライスであれば、これはマレーシアを代表する料理、とマレーシア人は口をそろえて言う。色々なおかずがある中でベーシックなものは、フライドチキン・イカンビリス&カチャン(Ikan bilis & Kacang = 素揚げした煮干とピーナッツ)、きゅうりスライス、フライドエッグ、オタオタ(otah=サバのすり身とスパイスをバナナリーフに包んでグリルしたもの)である。そして何より、サイドでついてくる甘辛い、コクのあるサンバルチリソースが絶妙なのである。本来、マレー料理なのでハラールであるのは当然なのだが、シンガポールにはチャイニーズによるナシレマッが存在する(マイノリティーだが)。そう、チャイニーズ・ナシレマッはハラールでは無く、豚を使用しているのだ。今回のおかずの中にはスパムのようなランチョンミートを頂いた。

Nasi Lemak is a Malay dish where the rice is cooked with coconut milk and pandan leaf, eaten with numerous selections of vegetable & meat dishes as well as the ubiquitous chilli sambal. When you have a Malay dish, you often think of it being Halal since Malaysia is an Islamic nation. Yet, there are non-halal nasi lemak stalls in Singapore run by Chinese where pork products are also available. I came across a couple of Chinese nasi lemak stalls in Tanjong Pagar market (2nd floor). The rice here is less lemak (rich) but very fragrant. Because Singapore is a truly ethnically diverse nation, I wish there are more of these cross-over stalls -Chinese cooking Malay food, Chinese cooking Indian food, etc. When this becomes more a common practice, there are higher chances of not-mundane cultural crossover dishes and so as Brillat-Savarin quotes in The Physiology of Taste, "the discovery of a new dish does more for the happiness of mankind than the discovery of a star." Afterall, I do think that, the rice of chicken rice cooked in a pulao style, where rice is cooked with oil and aromatic vegetables and then cooked with stock, is an Arabic technique for cooking rice. As far as I know, no other Chinese rice dishes are cooked in this manner (Hainan, especially) and I suspect that Singaporeans adopted this technique from the Arab traders....

0 件のコメント: